07 zgłoś się przed nocą i mgłą
Jazz may be dying but not on my watch…
Vintage print
Przed nocą i mgłą
Przed nocą i mgłą osłoń mnie,
Zabierz z serca samotność,
Cień, co tam legł.
Wytarguj od gwiazd ten czas, mój czas!
Co zanim się stał – zbiegł.Zapal ogień we mgle,
Niech nie zgasi go wiatr,
Tyle dróg plącze się,
Zły jest świat.
Na spotkanie mi wyjdź
I zawołaj przez mgłę,
Że to Ty…Przed nocą i mgłą osłoń mnie,
W ciepłej łodzi twych ramion,
Chcę płynąć w rejs.
Ze szczęścia Ty wiesz i ja chcę mieć,
Maleńką jak łza – część.Przed nocą i mgłą osłoń mnie,
Zabierz z serca samotność,
Cień, co tam legł.
Wytarguj od gwiazd ten czas, mój czas!
Co zanim się stał – zbiegł.Alicja Majewska
January snow
Vintage print
January born
January
Anno Domine 1
So, to sum up, today I WAS BORN! Do you hear me , LIFE???? I WAS BORN, and this is the greatest miracle ever! I thank to my students who are grown ups , have kids and every January the 17th, after Eminescu, they think: “heeeei, Nastase was born today, she always deleted our absences, come on!!!” 🙂, and they wish me well…Love you, KIDS!!! I am also happy when my students here, who are no more immigrants, nor students of mine, but Finnish people integrated into Finnish society, remember me today and send me a card, a message, some flowers, and always they also wish me well! I am a proud teacher (mother, sister, friend, as they wish to think of me! 🙂!)…
I am always happy on my birthday! I am blessed to witness once more this amazing miracle called LIFE and this is all I need!!! I love Life!!! I love my birthday! I don’t like cakes, sweets, fats, I can’t drink alcohol, yet I know that today all the stars shiver FOR ME!!
Bielka
Whatiwannabee
If I were a poet
I’d teach the world to see
All of the verses
That dangle from a treeI’d snatch a cloud from the sky
And a fish from the sea
And with a wink of my eye
Make a whatiwannabeI’d publish my poems
On the sands of time
Let them scatter in the wind
Of rhythm and rhymeI’d write a book
And all that it would say
Is “Here is the place
the whatiwannabe lay.http://garnetshawrobbie.blogspot.com/
Garnet Shaw Robbie
At tu, Natalis, multos celebrande per annos, candidior semper candidiorque veni! BEATUS, MIHAI EMINESCU!Stelele-n cer
Deasupra marilor
Ard departarilor
Pana ce pier.Dupa un semn
Clatind catargele
Tremura largele
Vase de lemn;Niste cetati
Plutind pe marile
Si miscatoarele
Pustietati.stol de cocori
Apuca-ntinsele
Si necuprinsele
Drumuri de nori.Zboara ce pot
Si-a lor intrecere
Vecinica trecere:
Asta e tot…floare de crang:
Astfel vietile
Si tineretile
Trec si se sting.Orice noroc
Si-ntinde-aripile,
Gonit de clipele
Starii de loc.Pana nu mor
Pleaca-te, ingere,
La trista-mi plangere
Plina de-amor.Nu e pacat
Ca sa se lepede
Clipa cea repede
Ce ni s-a dat?
Mihai Eminescu
Dona, d’aquí a un tempsDona, d’aquí a un temps,
després de tu i de mi
i de les flors marcides,
¿què en serà, d’aquest dormitori
on ens hem estimat?¿I què en serà, del mirall,
del penja-robes, del balancí,
del retrat de nuvis que tira a magenta,
de les fines esberles
del guix, que han absorbit
el nostre alè, la mortal malaltia?
Ah, no ho sé!En canvi sé una cosa
més gran i més antiga: passaran milers d’anys
i, no ho dubtis, tornaré a escriure
en aquest paper
per primer cop com ara
les mateixes preguntes.Màrius Sampere
…………………………………………………………………….
Femeie, dupa o vreme
după tine si dupa mine
și dupa blestematele flori,
ce va ramane din dormitorul ăsta
unde ne-am iubit unul pe altul?Și ce va ramane din oglindă,
din hainele agățate, din scaunul balansoar,
din portretul de mireasa cu nuante magenta,
praful fin de ghips
din tencuială, care ne-au absorbit
respirația, boala mortală?
Oh, nu știu!În schimb, știu un lucru
mult prea adanc și mult prea vechi : vor trece mii de ani
si nu te indoi, o să scriu din nou
pe aceasta hartie
de parca ar fi pentru prima data
aceleași întrebări.
Maria Magdalena
Dona, d’aquí a un tempsDona, d’aquí a un temps,
després de tu i de mi
i de les flors marcides,
¿què en serà, d’aquest dormitori
on ens hem estimat?¿I què en serà, del mirall,
del penja-robes, del balancí,
del retrat de nuvis que tira a magenta,
de les fines esberles
del guix, que han absorbit
el nostre alè, la mortal malaltia?
Ah, no ho sé!En canvi sé una cosa
més gran i més antiga: passaran milers d’anys
i, no ho dubtis, tornaré a escriure
en aquest paper
per primer cop com ara
les mateixes preguntes.Màrius Sampere
…………………………………………………………………..
Femme, après un temps,
après toi et moi
et des maudites fleurs,
que va devenir cette chambre
où nous nous sommes aimés ?Et que sera-ce du miroir,
des vêtements suspendus, de la chaise berçante,
du portrait de mariée aux nuances magenta,
la fine poussière de gypse
du plâtre,
qu’ils ont absorbé
notre souffle, la maladie mortelle?
Oh, je ne sais pas!Au lieu de cela, je sais une chose
plus grand et plus vieux: des milliers d’années vont passer
et, avoir aucun doute, j’écrirai encore
sur ce papier
comme pour la première fois
les mêmes questions.
Maria Magdalena
Copyright © 2024 by Magdalena Biela. All rights reserved.