Roland Erb

OASE / OASIS / OAZA

OASE / OASIS / OAZA So lange hast du auf Wasser gewartet beim endlosen Marsch durch die herzverzehrende Wüste. Die Dürre hat sich von deiner Frische genährt, blühte auf zur Oase erquickend, mit Palmen und Brunnen. Sie ließ dir nichts als das Knochen- gerippe. ROLAND ERB ———————————— OASIS So long have you waited for water during the endless march through the heart-eating desert. The drought nourished by your freshness, has blossomed to the oasis refreshing, with palm trees and wells. She left you nothing but the bone skeleton. ———————————————- Oaza Atat...Read More »

Vor der Nacht / Before Night

                    Vor der Nacht / Before Night   Die fast blinde Fensterscheibe über dem wüsten Garten blinkt auf einmal, woher rührt das seltsame Licht. Ich seh noch einmal hinaus und bin für Sekunden erstaunt, alles wie tot, wie verrammelt, Freund und Feind immer so fern, heftig agierend irgendwo im zerstückten Terrain. Das hässliche schwärzliche Grün vor der Nacht. Doch dieses Licht da im Fenster. ROLAND ERB ………………………………………. BEFORE NIGHT   The almost blind windowpane over the...Read More »

Fellini Face

                  Fellini Face Reines junges Gesicht,retuschiertzur Trauermaskeeines alternden Clowns. Aufgestörte Finger,zaghaft die weißePapierblumeschwenkend. ROLAND ERB…………………………..Fellini Face Pure young face,retouchedinto the funeral maskof an ageing clown. Disturbed fingers,tentatively the whitepaper flowerwaving. translated by Maria Magdalena                     ...Read More »

Die Beobachtung

                    Die Beobachtung Du, diese Geste des Zigaretteanzündens, als gäb es nur das, wenn etwas hell, etwas finster, wenn etwas unwiderruflich vorbei. Du, diese Geste, als gäb es nur das, ach, als gäb es nur das! ROLAND ERB ………………………………………….. The observation You, that gesture of cigarette lighting, as if it were just that, if something light, something dark, if something is irrevocably over. You, this gesture, as if it...Read More »

’PREVIOUS’
Loading