RATTAAT PIMEÄSSÄ / CARUTA IN INTUNERICKuljin pitkin pimeitä katuja
tyhjä humina päässäni
äänettömän nyyhkytyksen vapisuttamana.
Olin onneton,
sillä olin yksin.
Silloin kuulin pyörien natinan
vierivän ylitse tyhjän, aution kadun.
Minä huusin,
mutta vastausta en saanut.
Rattaat katosivat kuuluvista
ottamatta minua mukaansa.
Kuljin pitkin pimeitä katuja.
Olin onneton, epätoivoa täynnä:
kuulin Kuoleman ajavan yli tyhjän,
aution kadun,
eikä Kuolema huolinut minua mukaansa
EEVA – LIISA MANNER
…………………O CARUTA IN INTUNERIC
Am mers de-a lungul străzilor întunecate
zumzet gol în capul meu
tremurând de suspine tăcute.
Eram nefericita,
căci eram singura.Atunci am auzit scartaitul roților
rostogolindu-se pe-o stradă goala, pustie.Am strigat,
dar nu am primit răspuns.
Căruța a dispărut din auz
fără să mă ia cu ea.Am mers de-a lungul străzilor întunecate.
Eram nefericita, plina de disperare:
Am auzit Moartea conducând pe strada goala,
pustie
nici Moartea nu s-a deranjat sa ma ia.
traducere, Maria Magdalena Biela
You must be login to post a comment. Click to login.
Copyright © 2024 by Magdalena Biela. All rights reserved.