UNTER DEM LÄRM DES HAUSES / ÎN ZGOMOTUL CASEI / UNDER THE NOISE OF THE HOUSE

POSTED IN Roland April 26, 2022

UNTER DEM LÄRM DES HAUSES / ÎN ZGOMOTUL CASEI / UNDER THE NOISE OF THE HOUSE

Flüchtig gedenkst du wieder des Tages,
als er beim Lesen die Uhr abstellte,
das Fenster mit dichtem Schleier verhüllte,
die Tür mit Kette und Schloss zusperrte,
die tiefe, kaum rauschende Nacht anhielt
und sich am Zimmergrund unsichtbar machte.
Da ward er von Stille sacht erfüllt,
da strömten die grundlosen Lüfte ein
und rissen die dünnsten Webfäden durch,
bis er jäh beim Notschrei des Hauses erwachte,
aufschreckend sich anders besann.

ROLAND ERB

……………..

ÎN ZGOMOTUL CASEI

Iti amintesti in treacat de ziua
in care a oprit ceasul în timp ce citea,
a acoperit fereastra cu un voal gros,
a încuiat ușa cu lanț și lacăt,
a oprit noaptea adanca, abia fosnind,
și s-a făcut nevazut in adancul camerei.
Apoi s-a umplut de tăcere,
apoi aerul lipsit de temei curgea inauntru
și sfasia cele mai subțiri fire de țesut,
până când s-a trezit brusc la strigătul de necaz al casei,
a tresarit si s-a razgandit.

……………..

UNDER THE NOISE OF THE HOUSE

You fleetingly think back to the day
when he turned off his watch while reading,
covered the window with a thick veil,
locked the door with a chain and padlock,
stopped the deep, barely rustling night,
and made himself invisible at the bottom of the room.
Then he was filled with silence,
then the groundless air flowed in
and tore through the thinnest weaving threads,
until he awoke up abruptly at the cry of distress of the house,
startlingly changed his mind.

trad. M. M. Biela

You must be login to post a comment. Click to login.

Loading